To Have or To Be? An excerpt
As an introduction to understanding the difference between having and being modes of existence, let me use as an illustration two poems of similar content that the late D.T. Suzuki referred to in "Lectures on Zen Buddhism." One is a haiku by a Japanese poet, Basho, 1644-1694; the other poem is by a nineteenth-century English poet, Tennyson. Each poet describes a similar experience: his reaction to a flower he sees while taking a walk. Tennyson's verse is:Flower in a crannied wall,
I pluck you out of the crannies,
I hold you here, root and all, in my hand,
Little flower—but if I could understand
What you are, root and all, and all in all,
I should know what God and man is.
Translated into English, Basho's Haiku runs something like this:When I look carefully
I see the nasuna blooming
By the hedge!
The difference is striking. Tennyson reacts to the flower by wanting to have it. He "plucks" it "root and all." And while he ends with an intellectual speculation about the flower's possible function for his attaining insight into the nature of God and man, the flower itself is killed as a result of his interest in it. Tennyson as we see him in his poem, may be compared to the Western scientist who seeks the truth by means of dismembering life.
Basho's reaction to the flower is entirely different. He does not want to pluck it; he does not even touch it. All he does is "look carefully" to "see" it. Here is Suzuki's description:It is likely that Basho was walking along a country road when he noticed something rater neglected by the hedge. He then approached closer, took a good look at it, and found it was no less than a wild plant, rather insignificant and generally unnoticed by passerby. This is plain fact described in the poem with no specifically poetic feeling expressed anywhere except perhaps two syllables, which read in Japanese kana. This particle, frequently attached to a noun or an adjective or an adverb, signifies a certain feeling of admiration or praise or sorrow or joy, and can sometimes quite appropriately be rendered into English by an exclamation mark. In the present haiku the whole verse ends with this mark.
Tennyson, it appears, needs to possess the flower in order to understand people and nature, and by his having it, the flower is destroyed. What Basho wants is to see, and not only to look at the flower, but to be at one, to "one" himself with it—and to let it live. The difference between Tennyson and Basho is fully explained in the poem by Goethe:Found
I walked in the woods
All by myself,
To seek nothing,
That was on my mind.
I saw in the shade
A little flower stand,
Bright like the stars
Like beautiful eyes.
I wanted to pluck it,
But it said sweetly:
Is it to wilt
That I must be broken?
I took it out
With all it roots,
Carried it to the garden
At the pretty house.
And planted it again
In a quiet place;
Now it ever spreads
And blossoms forth.
Goethe, walking along with no purpose in mind, is attracted by the brilliant little flower. He reports having the same impulse as Tennyson: to pluck it. But unlike Tennyson, Goethe is aware that this means killing the flower. For Goethe the flower is so much alive that it speaks and warns him; and he solves the problem differently from either Tennyson or Basho. He takes the flower "with all it roots" and plants it again so that its life is not destroyed. Goethe stands, as it wore, between Tennyson and Basho: for him, at the crucial moment, the force of life is stronger than the force of mere intellectual curiosity. Needless to say that in this beautiful poem Goethe expresses the core of his concept of investigation nature.
Tennyson's relationship to the flower is in the mode of having, or possession—not material possession but the possession of knowledge. Basho's and Goethe's relationship to the flower each sees is in the mode of being. By being I refer to the mode of existence in which one neither has anything nor craves to have something, but is joyous, employs one's faculties productively, is oned to the world.
Goethe, the great lover of life, one of the outstanding fighters against human dismemberment and mechanization, has given expression to being as against having in many poems. His Faust is a dramatic description of the conflict between being and having (the latter represented by Mephistopheles), while in the following short poem he expresses the quality of being with the utmost simplicity:Property
I know that nothing belongs to me
But the thought which unimpeded
From my soul will flow.
And every favorable moment
Which loving Fate
From the depth lets me enjoy.
~~~~~
From Erich Fromm's "To Have or To Be?"
1 Comments:
A super excerpt. Suzuki was greatly appreciated by Fromm, and wrote a very touching eulogy on his death.
He's a bit tough on Tennyson though.
Post a Comment
<< Home